Search the Lounge


« Short Fiction by Legal Historian John V. Orth | Main | Ludington on Academic Freedom and the Legal Academy During World War II »

January 31, 2011


Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Josh J

A classic problem for translators! Imagine translating a narrative passage in which the author's (or narrator's) source of knowledge about events is not clear from the text -- say, the Old Testament book of Chronicles. Are readers supposed to assume that the chronicler knew these things first-hand? At many many points, the translator has to supply information that simply isn't encoded in the source text.

The comments to this entry are closed.


  • StatCounter
Blog powered by Typepad